Frauenlyrik
aus China
颜梅玖 Yan Meijiu
雨后 |
Nach dem Regen |
从林中穿过时,一滴水珠 | Auf meinem Spaziergang durch den Wald fällt ein Wassertropfen |
打在了我的额头上,那是昨夜下过的雨 | Auf meine Stirn, er stammt vom Regen, der letzte Nacht vorbeigezogen ist |
接着,从乌桕树上又落下了一群水滴 | Danach fallen vom Talgbaum wieder eine Menge Tropfen |
像你对我说过的那些 | Wie die geballten, feuchten Worte |
密集,潮湿的词语,我感觉到了沁凉 | Die du mir sagtest und die mich kalt durchdrangen |
或许是风的摇动,也可能是鸟儿 | Vielleicht hat der Wind sie herunter geschüttelt oder die Vögel |
我站立着不动,等待它们下一次的到来 | Ich bleibe bewegungslos stehen und warte, bis die nächsten kommen |
然而并没有 | Doch es kommen keine mehr |
也没有风,没有鸟儿 | Da ist auch kein Wind |
几分钟后,一道光线将树林照亮 | Einige Minuten darauf scheint ein Lichtstrahl durch den Wald |
空气寂静,树木丰润 | Die Luft ist still und die Bäume stehen üppig und glatt |
我的身后,是大片干净得发亮的三叶草 | Hinter mir ist eine große Fläche von sauberem, glänzendem Klee |